Hay expresiones idiomaticas comunes en español que se usan en contextos laborales. Ideal para quienes quieren sonar más naturales, evitar malentendidos y entender mejor a sus colegas hispanohablantes.
¿Alguna vez te han dicho “¡Menudo marrón!” y no sabías si era comida o problema? Bienvenido al mundo de las expresiones españolas.
🧩 1. Meter la pata
Significado: Cometer un error, especialmente social o profesional.
Ejemplo:
“Creo que metí la pata al enviar el correo sin adjuntar el archivo. ¡Qué vergüenza!”
📚 2. Estar hasta las cejas
Significado: Estar muy ocupado o abrumado.
Ejemplo:
“No puedo ir a la reunión, estoy hasta las cejas con el cierre de mes.”
✅ 3. Dar el visto bueno
Significado: Aprobar algo oficialmente.
Ejemplo:
“Antes de enviar la propuesta al cliente, necesito que tú le des el visto bueno.”
🎯 4. No dar pie con bola
Significado: No acertar en nada, tener un día torpe.
Ejemplo:
“Hoy no doy pie con bola… me equivoqué en todos los informes.”
🕵️ 5. Estar en el ajo
Significado: Estar involucrado en algo, especialmente si es secreto o importante.
Ejemplo:
“¿Tú estás en el ajo del nuevo proyecto de expansión? ¡Yo ni me enteré!”
🧠 6. Tener mano izquierda
Significado: Saber manejar situaciones difíciles con diplomacia.
Ejemplo:
“Para hablar con ese proveedor necesitas mano izquierda… es muy sensible con los plazos.”
🧱 7. Menudo marrón
Significado: Un problema complicado o una tarea difícil.
Ejemplo:
“Nos han asignado la auditoría de última hora. ¡Menudo marrón!”
🚀 Si tú también buscas mejores resultados en tu entorno de trabajo hispanohablante y necesitas ayuda, no dudes en ponerte en contacto conmigo también puedes solicitar una clase de prueba gratuita de unos 15-30 minutos.
If you’re also looking for better results in your Spanish-speaking work environment and need support, feel free to get in touch with me. You can also request a free trial class lasting about 15–30 minutes.
Request a free trial class